Autora: Monika Maron
Llengua original: alemany
Traductora: Carlota Gurt
Editorial: El Club Editor
Any: 1996 original, 2022 traducció al català
"A la
vida, l'únic que no es pot deixar perdre és l'amor. Aquesta va ser la resposta,
i molt abans de pronunciar-la jo ja la devia saber."
El 3 de setembre
vaig fer 30 anys i vaig passar el dia de llibreria en llibreria. Animal trist de Monika Maron és una de
les adquisicions que vaig fer, en concret a la Llibreria Ona, després de
deixar-me recomanar pels llibreters d’allà. Quan vaig llegir-ne la sinopsi a la
contracoberta vaig tenir clar que l’havia de comprar, ja que la història d’amor
que s’hi explica comença als peus de l’esquelet de braquiosaure que hi ha al
Museu de Ciències Naturals de Berlín, on vam ser fa poc més d’un mes. Aquí en
teniu una prova:
Animal trist no és una novel·la
trepidant de passar pàgines sense parar, sinó que és una mena de monòleg d’una
protagonista sense nom que t’embolcalla i t’arrossega com una rierada. La
protagonista, una dona d’edat incerta (ni ella mateixa sap l’edat que té) i que
viu aïllada del món voluntàriament després de l’abandonament del seu amant, ens
narra una història d’amor i passió folla. Malgrat no ser joves, la protagonista
viu aquest amor boig com si fos un amor de joventut, però amb el fantasma de l’edat
darrere l’orella.
"Un amor de joventut no és només un amor que una persona té en la seva joventut. És una cosa incomparable, perquè la persona a qui colpeix encara no ha viscut res amb què poder mesurar el seu amor. És allà només per ell mateix. Encara no ha de sobreposar-se a cap desengany, no ha de superar cap felicitat anterior, no ha de refutar res, corregir res, substituir res."
Els records del que va ser realment es barregen amb el desig
del que podria haver estat en una relació que no sabem exactament quan va
durar. De fet, ella viu tan ancorada en el record que com a lectora m’he
arribat a preguntar si ell realment havia existit o era fruit de la seva imaginació.
A partir dels records, la protagonista ens presenta personatges força
pintorescos i ens contextualitza la trama al Berlín dividit pel mur.
"L'oblit
és la inconsciència de l'ànima. Recordar no té absolutament res en comú amb no
oblidar."
La lectura, com
deia, no és especialment àgil, malgrat que el text flueix perfectament en la
traducció catalana que n’ha fet Carlota Gurt. Tanmateix, aquest fil de
pensament, que va a la deriva i s’embranca en idees més profundes requereixen una
lectura atenta.
Com deia, la
protagonista i el seu amant es coneixen als peus de l’esquelet d’un
braquiosaure i m’ha agradat especialment el símbol dels dinosaures relacionat
amb l’amor: quelcom que imposa, que és poderós, però que alhora es pot extingir
i desaparèixer per sempre.
"Amb l'amor passa com amb els dinosaures, que el món sencer
es recrea en la seva mort: Tristany i Isolda, Romeu i Julieta, Anna Karénina,
Pentesilea, sempre només la mort, sempre aquesta voluptuositat de l'impossible.
Jo no crec que les persones siguin tan incapaces d'estimar com aparenten. Es
deixen convèncer per ànimes infelices sense amors de joventut que, per por de
morir, van expulsar l'amor a crits tan aviat que ni recorden quan."
Animal trist val la pena de llegir
perquè està molt ben escrit. Les imatges i els símils amb l’amor són
espectaculars; com ens fa canviar, com canvia el significat de les coses i objectes a mesura que hi
passa el tsunami de l’amor, com es pot convertir en un sentiment malaltís i com
ens pot aïllar. Aquest és un d'aquells llibres que pràcticament podries
subratllar sencers, especialment al principi. He marcat pàgines senceres, però en
aquesta entrada he fet una "petita" selecció que no volia deixar de
compartir-vos.
"L'època de la gratitud pura és la primera fase de l'amor,
segurament de qualsevol amor. Una persona aconsegueix transformar-nos.
Qualitats que desitjàvem tenir o que sabíem que amagàvem a dins, sepultades o
per descobrir, desplacen des del primer segon de l'enamorament les altres
qualitats amb què estàvem acostumats a viure. No ens reconeixem. Som més
guapos, més dolços, savis. Ens hem redimit de la pusil·lanimitat i el
ressentiment. Ens sentit disposats a perdonar el pitjor enemic. La felicitat fa
resplendir tots els arbres, tots els carrers, tots els minuts, i ens meravellem
de la bellesa que no hi havíem sabut veure fins llavors."
Confesso que no
coneixia Monika Maron fins que aquest llibre em va arribar a les mans, però
entenc que sigui una de les escriptores més importants d’Alemanya. Animal trist és una novel·la amb un
estil peculiar, que s’hi ha d’entrar (potser no tothom hi connectarà), però amb
una força narrativa que t’arrossega llibre endins. Ai, l’amor!
"Per no saber, no sé si l'amor se'ns fica a dins o si ens
esclata de dins cap enfora. De vegades crec que se'ns fica a dins com una
criatura aliena que ens sotja durant mesos, o anys i tot, fins que en algun
moment, assetjats pels records o pels somnis, obrim amb ànsia els porus, pels
quals penetra en pocs segons, i se'ns barreja amb tot allò que la pell envolta. O si se'ns fica a dins com un virus que nia i perviu quiet
dins nostre, fins que un dia ens troba prou predisposats i indefensos per
esclatar com una malaltia incurable. Però també em puc imaginar que ens viu a
dins des que naixem, com un presoner. Només de vegades aconsegueix alliberar-se
i escapar de la presó que li som. Quan me l'imagino com un presoner de per vida
que s'ha escapat és quan millor puc entendre per què en els rars moments de
llibertat s'esvalota tant, per què ens turmenta d'una manera tan despietada,
per què ens aboca a totes les promeses i alhora a totes les desgràcies, com si
ens volgués mostrar què estaria disposat a donar-nos si l'hi permetéssim, i
quin càstig mereixem per no deixar-lo mamar."
Coneixem una mica més l'autora?Monika Maron (Berlín 1941) és una escriptora alemanya. Acabats els estudis de teatre, es va establir com a periodista a Berlín Est. Va ser membre activa de les joventuts del Partit Socialista Unificat i entre 1976 i 1978 va treballar per la Stasi. A partir d'aleshores va viure sota vigilància de la policia secreta. El 1981 apareix a Frankfurt la seva primera novel·la
Flugasche, que la va situar com a una autora de primer nivell. Tanmateix, les crítiques que contenia el llibre van impedir que es publiqués. El 1988 va emigrar a Hamburg i, des de llavors, ha publicat més de vint novel·les, reculls de contes i llibres de memòries i assaig.
Animal trist és la primera obra seva que s'ha traduït al català.
"Tot i
que les mostres d'amor en públic eren contingudes i tímides, buscaven qualsevol
ocasió per fer-se una carícia furtiva o per recolzar-se un segon l'un en
l'altre, com qui no vol la cosa, com si els calgués convence's contínuament de
la corporalitat de l'altre, com si no es poguessin creure aquella felicitat
seva, immensa i inesperada."
Txell.Cat