Autor: Sjón
Llengua original: islandès
Traducció: Inés García López
Editorial: Nits Blanques
Any: 2003 original, 2023 en català
"La notícia trenca de tal manera el cor d’en Hálfdan que esclata en un plor llarg i contingut que fa que li brollin llàgrimes dels ulls i del nas, mentre el seu cos deforme s'estremeix sobre la cadira com una fulla que, tremolant pel vent de la tardor, no sap si serà arrencada de la branca que l’ha nodrit tot l’estiu o si hi romandrà més temps, per marcir-se. Cap de les dues opcions és bona."
Segons la mitologia islandesa un skuggabaldur és una criatura meitat guineu i meitat gat, però també pot ser un esperit malvat. En aquesta novel·la, però, és el nom del pare de la parròquia del poble de Brekka, Baldur Skuggason. Ens trobem a Islàndia, gener de 1883, quan el pare Baldur decideix sortir sol a caçar una guineu carmesí per les muntanyes. La persegueix durant dies, s’endinsa en les muntanyes, en l’hivern, el fred i la neu per aconseguir aquest pelatge tan especial. Al llarg de la primera de les quatre parts que formen aquesta faula, acompanyem el pare Baldur en aquesta cacera, ens quedem quiets enfonsats en la neu, observem les aurores boreals quan cau la nit, ens refugiem en el silenci del gel.
La segona part ens presenta una història totalment diferent, la de la jove Abba, una noia amb síndrome de Down que arriba al poble de Brekka després d’un naufragi i que viu acollida amb l’herbolari Fridrik B. Fridjónsson. La seva història es descabdella a partir de la seva mort, quan el jove Háfdan, l’ajudant del pare Baldur que festeja amb l’Abba, va a buscar-ne el cos sense acabar d’entendre què vol dir això exactament. A partir de fragments desordenats coneixem la vida de l’Abba, així com les idees i el tracte que rebien les persones amb síndrome de Down a finals del segle XIX. Com us podeu imaginar, si aconseguien sobreviure, no els tractaven massa bé 😢. M’ha agradat especialment la construcció del personatge de l’Abba.
"[...] va somriure i el seu somriure va duplicar la felicitat del món.
Però abans que ell pogués respondre amb un cop de cap, el somriure va desaparèixer del seu rostre, i de seguida es transformà en una carota tan trista que en Fridrik va esclatar a plorar."
Les dues parts que falten arrodoneixen aquesta breu història tan especial i màgica, però com que es tracta d’un llibre tan breu, deixaré que les descobriu vosaltres…
Tot i que la narració de Sjón no és lineal, la història se segueix perfectament. La majoria de fragments són força breus, i a mesura que es van unint van donant cos a la història, com si s'unissin els cristalls per formar una volva de neu. No hi falten passatges merament descriptius de la natura salvatge i agresta d’Islàndia.
"El sol escalfa el cos blanc de l’home i la neu, que s’amolleix en un crepitar tímid. És el cant de l'ocell del dia."
Skugga-Baldur és una d’aquelles novel·les líriques i boniques que expliquen una història fosca i freda. És un llibre molt especial, amb una barreja de mitologia local, màgia i religió, on el paisatge és gairebé un personatge més. Tot plegat, així com la dicotomia entre la bondat i la maldat en els homes, i la comunió (o el rebuig) de la natura amb els homes li dona un aire de faula.
La traducció al català d’Inés García és molt fluida i natural.
Si heu llegit Que et plori el Tigris d’Émilienne Malfatto o Nicolau d’Antoni Veciana i us han agradat, Skugga-Baldur de Sjón pot ser un bon llibre per vosaltres. Tots tres comparteixen l’estil líric i la narració d’una història amb pinzellades de folklore, com si fos una cançó tradicional.
"A les sales del firmament era prou fosc perquè les germanes de l’aurora boreal comencessin l’alegre dansa dels vels. Amb un joc de colors encisador, voleiaven lleugeres i àgils per l’escenari celestial immens, onejant amb vestits daurats i fugaços collars de pedres que s’escampaven aquí i allà amb moviments divertits. Just després de la posta de sol és quan aquest espectacle es fa més intens.
Aleshores cau el teló; la nit té ara el poder."
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Moltes gràcies per comentar!